КЛУБ ЧИТАЛАЦА СЛОВО ЈУГА

Мерак – тешко се преводи и лако живи између Србије и Француске

Александра Мирић

„Мерак – тешко се преводи и лако живи. Српска реч којом се означава савршено уживање у једноставним животним стварима. Некада су наши мераци најбоља дефиниција савршене верзије нас самих. Та неухватљива слика онога што смо одувек желели да будемо ту, одмах пред нама, ту испред носа. Мерак је често изгубљен између наших великих очекивања од живота, док смо превише лењи да би их остварили. Или можда само превише мудри да би губили време на њих?“ – каже Александра Мирић.

Слике су настајале у последњих седам година – „до јуче“, како каже Александра. У Нишу је изложила 34 платна, углавном уља на платну и слике осликане сликарском комбинованом техником.

Како је ауторка на отварању узложбе казала, слике су израз њених мерака и настајале су у многим деловима света у које је путовала. Пуне су животне радости, разигране, каква  је и сама сликарка.

Раскошност и пуноћа колорита је огледало и ризница најразличитијих осећања којих се ауторка не стиди. Напротив! Њене слике емитују снажан подстицај посматрачу да се укључи, спозна и савлада сопсттвене инхибициј, да храбро закорачи у свет у коме се још увек размењују нежни погледи, у коме је амбиција неподношљиво тешка“, казала је градска већница за културу Јелена Митровски на отварању изложбе.

Отварању је присуствовао и његова екселенција амбасадор Француске у Србији Фредерик Мондолони, градоначелник Ниша Дарко Булатовић и многобројни пријатељи и поштоваоци Александре Мирић.

Александра Мирић је имала самосталне изложбе у Нишу, Паризу и Скопљу, а учествовала је на многим међународним ликовним колонијама.

Изложба ће бити отворена до 23. априла у Официрском дому у Нишу.

Е.Остојић

spot_img

ВАШ КОМАНТАР

Ваш коментар!
Унесите своје име

ПОВЕЗАНО

ИЗДВОЈЕНО